7 Dio fece il firmamento e separò le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento.
And God made the firmament; and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
29 Oltre a ciò, Iddio disse: Ecco, io vi do tutte l’erbe che producono seme, che son sopra tutta la terra; e tutti gli alberi fruttiferi che fanno seme.
29 And God said: Behold I have given you every herb bearing seed upon the earth, and all trees that have in themselves seed of their own kind, to be your meat:
Dio fece il firmamento e separò le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento. E così avvenne
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
16 Poichè in lui sono state create tutte le cose, quelle che son ne’ cieli, e quelle che son sopra la terra; le cose visibili e le invisibili; e troni, e signorie, e principati, e podestà; tutte le cose sono state
16 For by him were all things created, which are in heauen, and which are in earth, thinges visible and inuisible: whether they be Thrones or Dominions, or Principalities, or Powers, all things were created by him, and for him,
Mortificate adunque le vostre membra che son sopra la terra; fornicazione, immondizia, lussuria nefanda, mala concupiscenza, ed avarizia, che è idolatria.
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
1 POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro: 2 Parlate a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Questi son gli animali, de’ quali voi potrete mangiare, d’infra tutte le bestie che son sopra la terra.
1 And Jehovah will speak to Moses and to Aaron, saying to them, 2 Speak. to the sons of Israel, saying These the beasts which ye shall eat from all the cattle which are upon the earth.
Perciocchè gli occhi miei son sopra tutte le lor vie; quelle non son nascoste dal mio cospetto, e la loro iniquità non è occulta d’innanzi agli occhi miei.
For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.
12 Perciocchè gli occhi del Signore son sopra i giusti, e le sue orecchie sono intente alla loro orazione; ma il volto del Signore è contro a quelli che fanno male.
For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
GENESI 1:7 Dio fece il firmamento e separò le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento. E così avvenne.
7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
[7] Dio fece il firmamento e separò le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento. E così avvenne.
7 And God made the expanse, and made a distinction between the waters that were under the expanse and the waters that were above the expanse; and it was so.
Dio fece il firmamento e separò le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento.
And God made a firmament, and he divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament.
10 per tradurlo in atto nella pienezza dei tempi, e che consiste nel raccogliere sotto un sol capo, in Cristo, tutte le cose: tanto quelle che son nei cieli, quanto quelle che son sopra la terra.
10 for [the] administration of the fulness of times; to head up all things in the Christ, the things in the heavens and the things upon the earth; in him,
12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii son sopra me.
12 What shall I render to the LORD for all his benefits toward me?
Pensate alle cose di sopra, non a quelle che son sopra la terra."
Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth."
E Dio fece il rāqîa e separò le acque, che sono sotto la volta, dalle acque, che vi son sopra. E così avvenne.
7 And God made the firmament, and divided the waters which [were] under the firmament from the waters which [were] above the firmament: and it was so.
Italian(i) 29 Oltre a ciò, Iddio disse: Ecco, io vi do tutte l’erbe che producono seme, che son sopra tutta la terra; e tutti gli alberi fruttiferi che fanno seme.
NHEB(i) 29 God said, "Behold, I have given you every herb yielding seed, which is on the surface of all the earth, and every tree, which bears fruit yielding seed.
Perciocchè gli occhi del Signore son sopra i giusti, e le sue orecchie sono intente alla loro orazione; ma il volto del Signore è contro a quelli che fanno male."
For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil."
Italian(i) 16 Poichè in lui sono state create tutte le cose, quelle che son ne’ cieli, e quelle che son sopra la terra; le cose visibili e le invisibili; e troni, e signorie, e principati, e podestà; tutte le cose sono state
KJV(i) 16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
Mortificate adunque le vostre membra che son sopra la terra, fornicazione, immondizia, lussuria nefanda, mala concupiscenza, ed avarizia, che è idolatría.
Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6 (H2-7) Io son disceso fino alle radici de’ monti; Le sbarre della terra son sopra me in perpetuo; Ma tu hai tratta fuor della fossa la vita mia, O Signore Iddio mio.
6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet have you brought up my life from corruption, O LORD my God.
Paolo, inoltre, profetizzò dei nostri giorni che «nella pienezza dei tempi il Signore avrebbe raccolto «sotto un sol capo, in Cristo, tutte le cose: tanto quelle che son nei cieli, quanto quelle che son sopra la terra (Efesini 1:10).
Paul also prophesied of our day “that in the dispensation of the fulness of times [the Lord] might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth” (Ephesians 1:10).
29Oltre a ciò, Iddio disse: Ecco, io vi do tutte l'erbe che producono seme, che son sopra tutta la terra; e tutti gli alberi fruttiferi che fanno seme. Queste cose vi saranno per cibo#Gen. 9.3.
29And God said, “See, I have given you every herb that yields seed which is on the face of all the earth, and every tree whose fruit yields seed; #Gen. 9:3; Ps. 104:14, 15to you it shall be for food.
4 Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it.
1:10 per tradurlo in atto nella pienezza dei tempi, e che consiste nel raccogliere sotto un sol capo, in Cristo, tutte le cose: tanto quelle che son nei cieli, quanto quelle che son sopra la terra.
1:10 That in the dispensation of the fullness of times he might collect in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
Genesis 1:29 Oltre a ciò, Iddio disse: Ecco, io vi do tutte l’erbe che producono seme, che son sopra tutta la terra; e tutti gli alberi fruttiferi che fanno seme.
Genesis 1:29 And saying is the Elohim, "Behold, I give to you all herbage seeding seed, which is on the surface of the entire earth, and every tree which has in it the fruit of a tree seeding seed.
10 per tradurlo in atto nella pienezza dei tempi, e che consiste nel raccogliere sotto un sol capo, in Cristo, tutte le cose:tanto quelle che son nei cieli, quanto quelle che son sopra la terra.
10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
7 Dio fece il firmamento e separo le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento. E cosi avvenne.
7 And God made the expanse, and divided between the waters that are under the expanse and the waters that are above the expanse; and it was so.
[7]Dio fece il firmamento e separò le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento. E così avvenne.
Gen:1:7: And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.~
17 Perciocchè gli occhi miei son sopra tutte le lor vie; quelle non son nascoste dal mio cospetto, e la loro iniquità non è occulta d’innanzi agli occhi miei.
17 For mine eyes are upon all their ways; they are not hid from my face, neither is their iniquity concealed from mine eyes.
Ef 1, 10 per tradurlo in atto nella pienezza dei tempi, e che consiste nel raccogliere sotto un sol capo, in Cristo, tutte le cose: tanto quelle che son nei cieli, quanto quelle che son sopra la terra.
Ef 1, 10 in the dispensation of the fullness of time, so as to renew in Christ everything that exists through him in heaven and on earth.
Perciocchè gli occhi suoi son sopra le vie dell’uomo, Ed egli vede tutti i passi di esso.
For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
Dio disse: «Sia il firmamento in mezzo alle acque per separare le acque dalle acque. 7 Dio fece il firmamento e separò le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento.
6And God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.” 7And God made the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse.
7 Dio fece il firmamento e separò le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento. E così avvenne.
Thus God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so.
Egli è simile ad un granel di senape, il quale, quando è seminato in terra, è il più piccolo di tutti i semi che son sopra la terra;
It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca. Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
10 (RIV) per tradurlo in atto nella pienezza dei tempi, e che consiste nel raccogliere sotto un sol capo, in Cristo, tutte le cose: tanto quelle che son nei cieli, quanto quelle che son sopra la terra.
Ef 1, 10 "That in the dispensation of the fullness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him: "
7Dio fece il firmamento e separò le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento.
7 And God made[b] the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse.
Italian(i) 1 POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro: 2 Parlate a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Questi son gli animali, de’ quali voi potrete mangiare, d’infra tutte le bestie che son sopra la terra.
Brenton(i) 1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying, 2 Speak ye to the sons of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat of all beasts that are upon the earth.
1:7 Dio fece il firmamento e separò le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento.
6 And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Colui adunque che giura per l’altare giura per esso, e per tutte le cose che son sopra esso.
He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
Perciocchè gli occhi del Signore son sopra i giusti, e le sue orecchie sono intente alla loro orazione; ma il volto del Signore è contro a quelli che fanno male.
For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil.”
[7] Dio fece il firmamento e separò le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento.
7 And Chuck made the firmament and separated the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament.
Dio disse: «Sia il firmamento in mezzo alle acque per separare le acque dalle acque. Dio fece il firmamento e separò le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento.
GEN 1:7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
29 Oltre a ciò, Iddio disse: Ecco, io vi do tutte l’erbe che producono seme, che son sopra tutta la terra; e tutti gli alberi fruttiferi che fanno seme. Queste cose vi saranno per cibo.
29 And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for food.
GENESI 1:6 Dio disse: «Sia il firmamento in mezzo alle acque per separare le acque dalle acque. GENESI 1:7 Dio fece il firmamento e separò le acque, che sono sotto il firmamento, dalle acque, che son sopra il firmamento.
6 And God said: 'Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so.
Salmi 119:9 "Pensate alle cose di sopra, non a quelle che son sopra la terra."
"Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth."
2.9666199684143s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?